Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

L'inexpert...

Publié le par jill bill

L'inexpert...

Lettres pour un mot mystère saison 15/24

Chez Lilousoleil

Règlement à voir chez elle ICI

AAEEIIUNLRJXT = juxtalinéaire

 

Traduction où le texte original et la version, mis en regard, se correspondent ligne par ligne.

 

L'inexpert...

 

 

Et tu as intérêt à ce que ça soit juxtalinéaire

N'invente rien, même pas un mot !

 

Ce traducteur que j'ai embauché, forcé la main,

Est du genre fantasque et me vaut des ennuis...

 

L'enjeu, ma réputation d'imprimeur !

 

Là il est en train de traduire Icebreaker (Brise-glace)

A quelle tuile dois-je m'attendre... !?

 

Je ris jaune !

Anerie ! Je risque d'y retrouver un alien, ou deux...

Une laitière, une lainière, un lutin, et j'en passe !

 

Ma confiance a ses limites,

Ne sois pas si relax, c'est ta dernière chance, Julien !

 

Pistonné par son paternel dans la haute,

Parle anglais comme une vache espagnole

Juste bon à bâfrer à la pause déjeuner !

 

Bref, il lui restera, vendeur de traîneaux à Dubaï ! Hi hi...

 

Par derrière je vais confier cette traduction

A une experte, Lady Marmelade !

 Elle aura du pain sur la planche, soupir...

 

 

jill bill sarcastic

 

L'inexpert...

Commenter cet article
M
Pas facile de traduire parfois<br /> Bonne soirée <br /> Bises jill
Répondre
A
Voilà une traducteur que je n'aurais pas réussi à faire, encore moins bien que celui qui l'a mal faite. Du pain sur le planche, hum, Gisèle
Répondre
D
Je ne te souhaite pas de rencontrer  un Alien ou deux.....J'ai vu le film.....j'ai eu très peur....<br /> Bonne journée Jill  xx
Répondre
E
Un traducteur ou un décodeur pas aisé ce métier ...Bravo Jill, un texte plein d'humour comme tu sais si bien le faire Merci et belle soiréeBise, Laureen
Répondre
J
la marmelade dans la traduction...je n'aurai pas mieux fait que ce pauvre Julien ! 
Répondre
A
traduire tout un art ! Amateur s'abstenir, ou comme tu le propose si bien, mieux vaut vendre des traîneaux à Dubaï ou des cacahuètes à Tombouctou 
Répondre
P
bravo chere Jill texte difficile ,  bravo pour la traduction , icebreaker à Dubaï, quelle belle situation amities et bises 
Répondre
R
il a peut-être des défaut mais, et la confiance niet? Bon lundi de Pâques, bisous
Répondre
M
Bonjour chère Jill,<br /> Une belle réussite!<br /> Tu es vraiment douée pour jouer avec les mots!<br /> Bisous.<br /> Bon après-midi,<br /> Mo<br />  
Répondre
B
J'ai besoin d'un traducteur ! :)
Répondre
M
Un texte étrange que j'ai eu un peu de mal à traduire, mais avec un mot pareil il fallait s'y attendre et doit-on le faire. Bisous
Répondre
J
Ah oui pas vraiment au top Julien , mais je crains aussi que Lady Marmelade ne soit pas non plus la bonne personne pour la traduction.<br /> Bon lundi Fabienne <br /> Bises 
Répondre
L
C'est difficile la traduction et quand comme chez elle est plein d'humour  c'est sublime ! Avec le sourire
Répondre
É
Bonjour Fabienne. Ton traducteur ne semble pas être un expert. Bon lundi de Pâques et bisous
Répondre
L
Les gens pistonnés en poste ne sont pas les meilleurs, tant pis pour le patron !<br /> Très belle journée.<br /> ises<br />  
Répondre
Bon !! Julien tu as compris ! C'est ta dernière chance ou Maîtresse Jill va sévir !! ah ah j'adore !!<br /> Bonne semaine Fabienne
Répondre
Z
Ce Julien n'est pas une flèche de la traduction, même juxtalinéaire ! Bises et bon 1er avril - Zazahttps://zazarambette.fr
Répondre
D
Bravo c'est du grand Humour....;)  Ton Ice breaker porte bien son nom.....est-il avec lady Marmelade...?....;)<br />  <br /> Bon début de semaine Jill   xx<br />  
Répondre
G
Merci tout simplement<br /> L'exercice n'était pas aisé <br /> Tu as su au top<br /> Bonne journée Fabienne <br /> Bises 
Répondre